1
munindra-vrinda-vandite triloka-shoka-harini
prasanna-vaktra-pankaje nikunja-bhu-vilasini
vrajendra-bhanu-nandini vrajendra-sunu-sangate
kada karishyasiha mam kripa-kataksha-bhajanam
muni—of sages; indra—of kings; vrinda—by the assembly; vandite—worshiped; tri—three; loka—of the worlds; shoka—the distress; harini—removing; prasanna—bright; vaktra—face; pankaje—lotus flower; nikunja-bhu—in the groves of Vrindavana; vilasini—performing pastimes; vraja—of Vraja; indra—of the king; bhanu—of Vrishabhanu; nandini—the daughter; vraja—of Vraja; indra—of the king; sunu—of the Son (Krishna); sangate—associated; kada—when?; karishyasi—will You make; iha—here; mam—me; kripa—of mercy; kataksha—of the glance; bhajanam—the recipient.
O goddess worshiped by the kings of sages, O goddess who remove the sufferings of the three worlds, O goddess whose face is a blossoming lotus, O goddess who enjoy pastimes in the forest, O daughter of Vrishabhanu, O companion of Vraja’s prince, when will You cast Your merciful sidelong glance upon me?
2
ashoka-vriksha-vallari-vitana-mandapa-sthite
pravala-vala-pallava-prabharunanghri-komale
varabhaya-spurat-kare prabhuta-sampadalaye
kada karishyasiha mam kripa-kataksha-bhajanam
ashoka—ashoka; vriksha—tree; vallari—creeper; vitana—spreading; mandapa—pavilion; sthite—situated; pravala-vala-pallava—excellent blossoming flowers; prabha—with the splendor; aruna—reddish; anghri—feet; komale—delicate; vara—excellent; abhaya—fearlessness; sphurat—manifesting; kare—hand; prabhuta—abundant; sampada—of opulence; alaye—abode; kada—when?; karishyasi—will You make; iha—here; mam—me; kripa—of mercy; kataksha—of the glance; bhajanam—the recipient.
O goddess staying in a vine-cottage by an ashoka tree, O goddess whose delicate feet are as splendid as red blossoms, O goddess whose hand grants fearlessness, O abode of transcendetal opulences, when will You cast Your merciful sidelong glance upon me?
3
ananga-ranga-mangala-prasanga-bhangura-bhruvam
sa-vibhramam sa-sambhramam drig-anta-bana-patanaih
nirantaram vashi-krita-pratiti-nandanandane
kada karishyasiha mam kripa-kataksha-bhajanam
ananga—of cupid; ranga—in the pleasure; mangala—auspiciousness; prasanga—contact; bhangura—bending; bhruvam—of the eyebrows; sa—with; vibhramam—amorous playfulness; sa—with; sambhramam—movements; drik—of the eyes; anta—from the corners; bana—of the arrows; patanaih—with the falling; nirantaram—constantly; vashi-krita—subdued; pratiti—conviction; nanda-nandane—of Lord Krishna, the Son of Nanda Maharaja; kada—when?; karishyasi—will You make; iha—here; mam—me; kripa—of mercy; kataksha—of the glance; bhajanam—the recipient.
O goddess who, playfully shooting the arrows of Your glances from the curved bows of Your auspicious, amorous eyebrows, have completely subdued Nanda’s son [Krishna], when will You cast Your merciful sidelong glance upon me?
4
tadit-suvarna-campaka-pradipta-gaura-vigrahe
mukha-prabha-parasta-koti-sharadendu-mandale
vicitra-citra-sancarac-cakora-shava-locane
kada karishyasiha mam kripa-kataksha-bhajanam
tadit—lightning; suvarna—gold; campaka—campaka flower; pradipta—splendid; gaura—golden; vigrahe—form; mukha—of the face; prabha—by the splendor; parasta—eclipsed; koti—millions; sharada—autumn; indu—moons; mandale—multitude; vicitra—amazing; citra—beautiful; sancarat—moving; cakora-shava—young cakora birds; locane—eyes; kada—when?; karishyasi—will You make; iha—here; mam—me; kripa—of mercy; kataksha—of the glance; bhajanam—the recipient.
O goddess whose form is as splendid as campaka flowers, gold, and lightning, O goddess whose face eclipses millions of autumn moons, O goddess whose eyes are wonderful, restless young cakora birds, when will You cast Your merciful sidelong glance upon me?
5
madonmadati-yauvane pramoda-mana-mandite
priyanuraga-ranjite kala-vilasa-pandite
ananya-dhanya-kunja-rajya-kama-keli-kovide
kada karishyasiha mam kripa-kataksha-bhajanam
mada—with joy; unmadita—intoxicated; yauvane—youth; pramoda—with delight; mana—jealous anger; mandite—decorated; priya—to the beloved; anuraga-ranjite—full of affection; kala—of art; vilasa—in the pastimes; pandite—expert; ananya—incomparable; dhanya—opulence; kunja—of the grove of Vrindavana; rajya—of the kingdom; kama—amorous; keli—in pastimes; kovide—expert.; kada—when?; karishyasi—will You make; iha—here; mam—me; kripa—of mercy; kataksha—of the glance; bhajanam—the recipient.
O young girl intoxicated with passion, O goddess decorated with cheerful jealous anger, O goddess who passionately love Your beloved Krishna, O goddess learned in playful arts, O goddess expert at enjoying amorous pastimes in the kingdom of the peerlessly opulent forest groves of Vrindavana, when will You cast Your merciful sidelong glance upon me?
6
ashesha-hava-bhava-dhira-hira-hara-bhushite
prabhuta-shatakumbha-kumbha-kumbhi kumbha-sustani
prashasta-manda-hasya-curna-purna-saukya-sagare
kada karishyasiha mam kripa-kataksha-bhajanam
ashesha—complete; hava—amorous gestures; bhava—state of being; dhira—brave; hira—of pearls; hara—with a necklace; bhushite—decorated; prabhuta—great; shatakumbha—of gold; kumbha-kumbhi—pitcher; kumbha—like pitchers; su—beautiful; stani—breasts; prashasta—celebrated; manda—gentle; hasya—of the smile; curna—aromatic powders; purna—full; saukhya—of happiness; sagare—ocean; kada—when?; karishyasi—will You make; iha—here; mam—me; kripa—of mercy; kataksha—of the glance; bhajanam—the recipient.
O goddess decorated with a pearl neclace of bold amorous hints, O goddess as fair as gold, O goddess whose breasts are great golden waterpots, O ocean of happiness filled with the scented powders of gentle smiles, when will You cast Your merciful sidelong glance upon me?
7
mrinala-vala-vallari-taranga-ranga-dor-late
latagra-lasya-lola-nila-locanavalokane
lalal-lulan-milan-manojna-mugdha-mohanashrite
kada karishyasiha mam kripa-kataksha-bhajanam
mrinala-vala-vallari—of lotus stalks; taranga—waves; ranga—arena; doh—of the arms; late—creepers; lata—of the creepers; agra—at the tip; lasya—dance; lola—restlessly moving; nila—dark; locana—of the eyes; avalokane—glance; lalat—sporting; lulat—moving about; milat—meeting; manojna—lovely; mugdha—of an innocent young girl; mohana—charm; ashrite—sheltered; kada—when?; karishyasi—will You make; iha—here; mam—me; kripa—of mercy; kataksha—of the glance; bhajanam—the recipient.
O goddess whose arms are lotus stalks dancing on the waves, O goddess whose dark eyes are dancing vines, O playful, beautiful, charming goddess, when will You cast Your merciful sidelong glance upon me?
8
suvarna-malikancita-trirekha-kambu-kanthage
tri-sutra-mangali-guna-tri-ratna-dipti-didhiti
salola-nila-kuntala-prasuna-guccha-gumphite
kada karishyasiha mam kripa-kataksha-bhajanam
suvarna—of gold; malika—with necklaces; ancita—bent; tri—three; rekha—with lines; kambu—conchshell; kantha-ge—placed on the neck; tri—three; sutra—strands; mangali—with the scent of jasmine flowers; guna—strings; tri—three; ratna—jewels; dipti-didhiti—very splendid; sa-lola—moving; nila—dark; kuntala—locks of hair; prasuna—of flowers; guccha—with bunches; gumphite—strung; kada—when?; karishyasi—will You make; iha—here; mam—me; kripa—of mercy; kataksha—of the glance; bhajanam—the recipient.
O goddess who wear a golden necklace on the three-lined conchshell of Your neck, O goddess splendid with three jasmine garlands and three jeweled necklaces, O goddess whose moving locks of dark hair are decorated with bunches of flowers, when will You cast Your merciful sidelong glance upon me?
9
nitamba-bimba-lambamana-pushpa-mekhala-gune
prashasta-ratna-kinkini-kalapa-madhya-manjule
karindra-shunda-dandikavaroha-saubhagorake
kada karishyasiha mam kripa-kataksha-bhajanam
nitamba—hips; bimba—round; lambamana—suspended; pushpa—of flowers; mekhala-gune—belt; prashasta—excellent; ratna—of jewels; kinkini—of tinkling bells; kalapa—of the collection; madhya—middle; manjule—charming; kari—of elephants; indra—of the king; shunda—the trunk; dandika—chastising; avaroha—descended; saubhaga—beauty; uruke—thighs; kada—when?; karishyasi—will You make; iha—here; mam—me; kripa—of mercy; kataksha—of the glance; bhajanam—the recipient.
O goddess who wear a sash of flowers on Your curved hips, O goddess charming with a sash of tinkling jeweled bells, O goddess whose beautiful thighs punish the regal elephant’s trunk, when will You cast Your merciful sidelong glance upon me?
10
aneka-mantra-nada-manju-nupurarava-skhalat-
samaja-raja-hamsa-vamsha-nikvanati-gaurave
vilola-hema-vallari-vidambi-caru-cankrame
kada karishyasiha mam kripa-kataksha-bhajanam
aneka—many; mantra—of sacred mantras; nada—sounds; manju—beautiful; nupura—ankle bells; rava—the sound; skhalat—stammering; samaja—of the community; raja—royal; hamsa—of swans; vamsha—of the family; nikvana—sounds; ati—very; gaurave—significant; vilola—moving; hema—of gold; vallari—creeper; vidambi—appearances; caru—beautiful; cankrame—movements; kada—when?; karishyasi—will You make; iha—here; mam—me; kripa—of mercy; kataksha—of the glance; bhajanam—the recipient.
O goddess whose anklets’ tinkling is more beautiful than the sounds of many mantras and the cooing of many regal swans, O goddess whose graceful motions mock the moving golden vines, when will You cast Your merciful sidelong glance upon me?
11
ananta-koti-vishnu-loka-namra-padmajarcite
himadrija-pulomaja-virincija-vara-prade
apara-siddhi-riddhi-digdha-sat-padanguli-nakhe
kada karishyasiha mam kripa-kataksha-bhajanam
ananta—unlimited; koti—millions; vishnu-loka—of devotees of Lord Vishnu; namra—offered obeisances; padmaja—by Lord Brahma; arcite—worshiped; himadrija—of Parvati; pulomaja—shaci-devi, the wife of Indra and daughter of Puloma; virincija—Sarasvati, the daughter of Lord Brahma; vara—benedictions; prade—granting; apara—boundless; siddhi—perfections; riddhi—opulences; digdha—anointed; sat—transcendental; pada-anguli—of the toes; nakhe—nails; kada—when?; karishyasi—will You make; iha—here; mam—me; kripa—of mercy; kataksha—of the glance; bhajanam—the recipient.